Servizi

Traduzioni specialistiche …

per una comunicazione inequivocabile.

Traduciamo e creiamo connessioni - in e dal francese, italiano, inglese, tedesco, spagnolo e altre lingue su richiesta.

Redazione di testi …

che colgono nel segno.

Ci immedesimiamo nei vostri obiettivi di comunicazione e conferiamo ai vostri messaggi un tocco particolare. Stimolare gli altri con le vostre idee, comunicare da pari a pari - questo è il nostro obiettivo.

Correzione e localizzazione …

perché i vostri clienti colgano il messaggio.

Menù, siti web, cataloghi o relazioni aziendali - non c'è nulla che ci sfugge. Vi aiutiamo con passione a evitare errori linguistici e creare stretti legami con i vostri clienti.

Ulteriori informazioni

Media

Internet e Intranet 90%
Documentazioni tecniche e cataloghi 80%
Opuscoli e dépliant 80%
Manuali e istruzioni per l'uso 80%
Libri e corrispondenza 85%

Settori

Industria degli articoli promozionali e fiere 90%
Industria manifatturiera 70%
Servizi finanziari e assicurazioni 90%
Telecomunicazioni 95%
Turismo e catene di ristorazione 85%

Chi sono

Per Paul Watzlawick, un noto esponente delle scienze della comunicazione, la realtà è ciò che facciamo di essa. Il bicchiere è mezzo pieno o mezzo vuoto? Dipende dal punto di vista, perché ognuno si costruisce la propria realtà.

Cresciuta in due culture e con due lingue materne, ho sin da giovane sviluppato la passione per le lingue. Dopo un anno di soggiorno all’estero, in Italia, ho iniziato i miei studi di Romanistica e Germanistica all’Università Heinrich Heine di Düsseldorf, qualificandomi inoltre nella materia Tedesco come lingua straniera.

Per esercitare la mia attività anche nel campo dell’economia, mi sono inoltre presentata all’esame per traduttori legalmente riconosciuti presso la Camera dell’industria e del commercio. Nel 1997 ho costituito la ditta Translanguage in cui ho riunito un gruppo di collaboratori freelance per offrire soluzioni linguistiche da una sola fonte alla mia clientela a livello sia locale sia nazionale. Con questo bagaglio di esperienze, nel 2011 mi sono trasferita in Svizzera – vicina e al tempo stesso molto diversa. Le nuove sfide riguardavano i settori della finanza, delle assicurazioni, delle telecomunicazioni, del turismo e, soprattutto, il tedesco svizzero e il romancio. Da allora sono trascorsi alcuni anni intensi ed emozionanti durante i quali ho ampliato le mie conoscenze, cosicché ora sono molto lieta di poter offrire un portafoglio ancora più variegato.

Oggi ho un bagaglio di oltre venti anni di esperienza nella traduzione specialistica, la redazione di testi e la correzione di bozze – per fantastici clienti operanti in molteplici settori, da ditte individuali a grandi multinazionali, includendo le PMI.

Spero che anche voi farete presto parte della mia clientela.

Sarei lieta di aiutarvi a costruire le vostre realtà linguistiche, con intelligenza, sensibilità e passione – adattandole ai media, ai destinatari e alle situazioni.

Contatto