Dienstleistungen

Fachübersetzungen

Übersetzungen, die Sie näher bringen.

Wir übersetzen und schaffen Verbindungen. In und aus den Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Deutsch, Spanisch sowie andere auf Anfrage.

Textkonzeption

Texte, die bewegen.

Wir denken uns in Ihre Kommunikationsziele hinein und geben Ihren Botschaften das gewisse Etwas. Andere für Ihre Ideen begeistern, auf Augenhöhe kommunizieren – dies ist unser Ziel.

Lektorat & Lokalisierung

Damit Ihre Kunden Sie richtig verstehen.

Von der Speisekarte über Web-Seiten und Kataloge bis hin zu Geschäftsberichten – nichts ist vor uns sicher. Wir helfen Ihnen, inhaltliche Patzer zu vermeiden und Kundennähe zu erzeugen.

Mehr Erfahren

Medien

Internet & Intranet 90%
Technische Dokumentationen & Kataloge 80%
Broschüren & Flyer 80%
Handbücher &Bedienungsanleitungen 80%
Bücher & Korrespondenz 85%

Branchen

Werbeartikelindustrie & Messen 90%
Produzierende Industrie 70%
Finanzdienstleitungen & Versicherungen 90%
Telekommunikation 95%
Tourismus & Systemgastronomie 85%

Über mich

Für den Kommunikationswissenschaftler Paul Watzlawick ist die Wirklichkeit das, was wir aus ihr machen. Ist das Glas halbvoll oder halbleer? Das hängt vom Betrachter ab, denn jeder ist der Konstrukteur seiner eigenen Realität.

Als ein Kind aus zwei Kulturen wurden mir direkt zwei Muttersprachen, Französisch und Deutsch, und somit auch die Leidenschaft für Sprachen in die Wiege gelegt. Nach einem einjährigen Auslandsaufenthalt in Italien begann ich mein Romanistik- und Germanistikstudium an der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf mit Zusatzqualifikation Deutsch als Fremdsprache. Meine Hauptsprachen waren Französisch, Italienisch und Deutsch.
Um auch im Rahmen von Wirtschaftsübersetzungen aktiv sein zu können, legt ich noch die Prüfung zur Staatlich geprüften Übersetzerin bei der Industrie- und Handelskammer ab. Auf diese Basis gründete ich 1997 Translanguage und baute einen Freelancer-Pool auf, um Kunden vor Ort und mit der Zeit auch deutschlandweit Sprachlösungen aus einer Hand anbieten zu können. Mit diesem Gepäck zog es mich 2011in die nahe und dennoch so besondere Schweiz. Finanzen, Versicherungen, Telekommunikation, Tourismus und vor allen Dingen Schweizerdeutsch und das Welsche – das waren die neuen Herausforderungen. Seit dem sind einige sehr lernintensive und spannende Jahre vergangen und ich freue mich sehr dieses bunte Portfolio, auf welches ich mich mittlerweile spezialisiert habe, anbieten zu können.
Mittlerweile schaue ich auf über 20 Jahre Erfahrung im Bereich Fachübersetzungen, Lektorat, Textkonzeption, Unternehmenskommunikation und Sprachtraining zurück. Mit tollen Kunden aus vielen verschiedenen Branchen, vom Ein-Mann-Betrieb über KMU bis hin zu internationalen Konzernen.
Und vielleicht gehören Sie ja auch bald zu meinem Kundenstamm?

Gerne helfe ich Ihnen dabei, mit Verstand, Feingefühl und viel Freude, Ihre Wortrealitäten zu konstruieren – in verschiedenen Sprachen, medien-, situations- und adressatengerecht.

Kontakt